堅(jiān)持不懈的動(dòng)力是學(xué)習(xí)助推器,使你不至于三天打漁兩天曬網(wǎng)反復(fù)徒勞的消耗自己的精力。很多人表示開始學(xué)習(xí)日語(yǔ)的動(dòng)力是來(lái)源于自己的“虛榮”,當(dāng)時(shí)覺(jué)得會(huì)幾門外語(yǔ)是一種酷的事情,隨著學(xué)習(xí)的深入,學(xué)習(xí)的動(dòng)力跟現(xiàn)實(shí)的找工作聯(lián)系到一起,而現(xiàn)在這些動(dòng)力已經(jīng)化為了一種習(xí)慣,每天不自覺(jué)的會(huì)看些日文的東西,習(xí)慣反而成了的學(xué)習(xí)動(dòng)力。
網(wǎng)絡(luò)上等有不少制作雙語(yǔ)字幕的字幕組,學(xué)習(xí)日語(yǔ)的朋友可以挑選感興趣的內(nèi)容觀看。剛開始的時(shí)候,注意力也許只能集中于內(nèi)容本身,不必強(qiáng)迫自己馬上就反復(fù)去看,去查字典,記筆記,適得其反失去了興趣,就沒(méi)有意義了。當(dāng)你下意識(shí)會(huì)注意到“這個(gè)詞/這句句子好像之前聽到過(guò)”,就可以暫停下來(lái),對(duì)照中日內(nèi)容查對(duì)一下意思做個(gè)筆記。
做好“說(shuō)”有很多有效的方法。但是對(duì)我來(lái)說(shuō),平時(shí)多記例句是快有效的方法。有很多學(xué)生愛(ài)把時(shí)間放在背單詞上。單詞固然重要,但是只背單詞的意思了,而不知道它的用法也是徒勞。平時(shí)多背例句!如果背,就要做到背得能夠脫口而出。如果想說(shuō)得流利,就必須做到這點(diǎn)。
日語(yǔ)培訓(xùn)效果如何
這些就是關(guān)于“日語(yǔ)培訓(xùn)效果如何”的介紹,真想要了解日語(yǔ)培訓(xùn)班,正確挑選一所好的學(xué)校,還需要建議我們可以親身學(xué)校去了解跟試聽課程才是主要的,在網(wǎng)上多進(jìn)行一些參閱了解,看看各個(gè)學(xué)校的口碑如何再做決定。
日語(yǔ)培訓(xùn)效果如何參加日語(yǔ)培訓(xùn)的好處不言而喻,我們有專業(yè)的日語(yǔ)培訓(xùn)班,有眾多經(jīng)驗(yàn)豐富的老師,還能為您量身制定課程。
日語(yǔ)漢字的讀音異同與漢字的含義與用法有很大關(guān)聯(lián)。日語(yǔ)漢字中表達(dá)的含義與使用條件場(chǎng)合等因素對(duì)日語(yǔ)漢字的讀音有一定的影響,如日語(yǔ)詞匯“紅葉”,在使用中就會(huì)根據(jù)具體指代對(duì)象分為“こうよう”與“もみじ”兩種,前者主要指秋季變紅的落葉或樹葉全部變紅,而后者則多指楓葉。此外,日語(yǔ)漢字讀音的不同也與日本社會(huì)文化內(nèi)涵有著很深的聯(lián)系。
.日語(yǔ)語(yǔ)言文化形成與發(fā)展過(guò)程中,既吸收融合漢語(yǔ)的特點(diǎn)同時(shí)也體現(xiàn)出極強(qiáng)的創(chuàng)造力,具有內(nèi)外結(jié)合的特點(diǎn)。日語(yǔ)的訓(xùn)讀詞匯中體現(xiàn)出日本本土文化與漢語(yǔ)元素的有效結(jié)合與創(chuàng)造,利用漢語(yǔ)的語(yǔ)言元素為基礎(chǔ),通過(guò)融合與創(chuàng)造完善自身文化的詞匯,同時(shí)保持了自身文化的獨(dú)立性,在語(yǔ)言的應(yīng)用上表現(xiàn)出了極強(qiáng)的能力。
語(yǔ)言文化的多元化特征。日語(yǔ)漢字的讀音特點(diǎn)體現(xiàn)出中日文化之間的密切聯(lián)系,與此同時(shí)日語(yǔ)詞匯中還存在著很多的外來(lái)詞匯,如“カード”來(lái)自于英語(yǔ)card的音譯,“アイデア”來(lái)自于英語(yǔ)idea的音譯,同時(shí)還有一些行業(yè)的專用詞匯,以及新造詞匯不斷地豐富著日語(yǔ)的語(yǔ)言文化,在其語(yǔ)言文化中呈現(xiàn)出多元化靈活性的特征。
在日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究中要加強(qiáng)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化特征的了解,語(yǔ)言文化特征是民族與社會(huì)文化發(fā)展形勢(shì)的體現(xiàn),代表著一個(gè)民族文化的深層內(nèi)涵,通過(guò)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化掌握,可以有效地幫助我們了解日本,進(jìn)一步促進(jìn)中日文化的交流,也將有助于推進(jìn)中日關(guān)系的良性發(fā)展。
わ、 をわ的發(fā)音方法 わ行清音“わ”,是由半元音「w」和元音「a」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“わ”的音,即先發(fā)半元音「w」音再迅速滑向元音「a」音。發(fā)音時(shí),雙唇自然合攏,氣流微微摩擦雙唇呼出并迅速滑向「a」音,發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng)。“わ”的發(fā)音近似于中文詞哇(wa)的發(fā)音。
あ的發(fā)音方法 發(fā)清音“あ”時(shí),嘴巴自然張開,雙唇與舌部肌肉放松,舌位與發(fā)音部位向后縮,開口度小于發(fā)漢語(yǔ)的【a】音!挨ⅰ钡陌l(fā)音近似于中文詞啊(a)的發(fā)音。い的發(fā)音方法 發(fā)清音“い”時(shí),雙唇放松,嘴巴開口小,幾乎不張開。嘴角自然向兩邊展開,舌頭抵住下齒的內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上腭。“い”發(fā)音的舌位低于發(fā)漢語(yǔ)的【i】音!挨ぁ钡陌l(fā)音近似于中文詞衣(yi)的發(fā)音。
う的發(fā)音方法 發(fā)清音“う”時(shí),嘴巴微微向兩側(cè)展開,呈扁平狀,舌面后部拱起貼向軟腭,“う”發(fā)音時(shí)雙唇?jīng)]有發(fā)漢語(yǔ)的u音那么突出。“う”的發(fā)音近似于中文詞烏(wu)的發(fā)音。え的發(fā)音方法 發(fā)清音“え”時(shí),先用舌尖抵住下齒內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上腭,再舌部肌肉稍微緊繃,雙唇向兩側(cè)展開。“え”發(fā)音時(shí)注意舌位、口型不要滑動(dòng)。“え”的發(fā)音近似于中文詞誒(ei)的發(fā)音。お的發(fā)音方法 發(fā)清音“お”時(shí),雙唇合攏呈圓形,舌體向后縮,舌頭后部稍微拱起貼向軟腭!挨卑l(fā)音的舌位較低!挨钡陌l(fā)音近似于中文詞噢(o)的發(fā)音。
か的發(fā)音方法 か行清音“か”,是由清輔音「k」和「a」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“か”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「a」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「a」音!挨钡陌l(fā)音近似于中文詞咖(ka)的發(fā)音。き的發(fā)音方法 か行清音“き”,是由清輔音「k」和「i」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“き”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「i」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「i」音。中文沒(méi)有與“き”的發(fā)音接近的詞,因此要多加練習(xí)。
く的發(fā)音方法 か行清音“く”,是由清輔音「k」和「u」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“く”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「u」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「u」音。“く”的發(fā)音近似于中文詞哭(ku)的發(fā)音。
か行清音“け”,是由清輔音「k」和「e」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“け”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「e」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「e」音!挨薄钡陌l(fā)音近似于中文詞開(kai)的發(fā)音。
か行清音“こ”,是由清輔音「k」和「o」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“こ”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「o」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「o」音!挨场钡陌l(fā)音近似于中文詞闊(kuo)的發(fā)音。
萬(wàn)葉假名(日文:萬(wàn)葉仮名 まんようがな)是假名的一種,主要用作上一代的日本語(yǔ)表記漢字的音與訓(xùn)所借用的文字,『萬(wàn)葉集』是使用萬(wàn)葉假名*有名的例子,F(xiàn)在,在地名、人名方面依然使用萬(wàn)葉假名,「麻奈」「亞紀(jì)」(女性名)讀作「まな」(mana)「あき」(aki)。 一些難讀的地名如 「魚群」可讀作「なぶら」(nabura)或「なぐれ」(nagure)很多都是來(lái)自萬(wàn)葉假名,一些常用語(yǔ), 例如よろしく(夜露死苦)(yoroshiku), 難以根據(jù)漢字讀出發(fā)音,也以萬(wàn)葉假名表示。.あ
日語(yǔ)中很多時(shí)一個(gè)詞匯有多種寫法,例如「追う」可以只以平假名寫成「おう」,也可以將漢字和平假名混合寫成「追う」,與及在漢字「追」上寫上平假名,像以上圖片所示。其實(shí)無(wú)論這個(gè)字是如何寫,它的讀法只得一個(gè),就是以平假名寫的「おう」。漢字「追」和讀音是沒(méi)有關(guān)系的,它的功能只是表示字的意思,辨別同音字。例如「おう」有兩個(gè)意思,一個(gè)是解「追」,一個(gè)是解「負(fù)擔(dān)」,所以會(huì)用漢字分別寫成「追う」和「負(fù)う」。
那為何不乾脆像中文般寫成「追」和「負(fù)」?那是因?yàn)檫@個(gè)「う」是動(dòng)詞的字尾,會(huì)在不同的場(chǎng)合產(chǎn)生變化,例如「追います、追わない、追った」。這個(gè)「う」在日語(yǔ)文法中稱為「送り仮名」(如上圖例子2)漢字上的假名其實(shí)是音標(biāo),用來(lái)表示這個(gè)漢字是如何讀。須注意的是日語(yǔ)中的漢字每個(gè)字都有起碼2個(gè)完全不同的讀音,所以「追」上面用「お」來(lái)注音,并不表示所有「追」字都是讀「お」。日語(yǔ)文法中,這個(gè)「お」被稱為「振り仮名」
仕事から解放された自由な時(shí)間を「余暇」といいます。日本では第二次世界大戦が終わってから、労働時(shí)間が少しずつ短くなって、余暇が増えてきました。土曜日が休みの會(huì)社も多くなりました。また、一年間に二週間ぐらいの有給休暇や四、五日の夏休み、正月休みもあります。一九六〇年代から始まった経済の高度成長(zhǎng)の結(jié)果、勤労者の収入も増え、生活にゆとりが出てきました。そのため、余暇の活動(dòng)にも、支出を回すことができるようになりました。それで、余暇の過(guò)ごし方も変わりつつあります。
余暇の過(guò)ごし方は人によって違います。社會(huì)福祉などのボランティア活動(dòng)に參加している人もいますが、だいたいスポーツ、けいこごと、旅行、読書、ゲーム、ギャンブル、友人との交際、園蕓、コレクション、手蕓、釣り、家庭內(nèi)だんらん、テレビ、ラジオの視聴などに分かれます。 しかし、余暇を十分に活用できていない人たちもいます。特に働きざかりの人たちの場(chǎng)合です。有給休暇も半分ぐらいしか取らず、暇な時(shí)も家で休養(yǎng)するだけという人が少なくあります。生活が仕事中心に進(jìn)んでいるために余暇を十分に楽しめないでいます。仕事と余暇活動(dòng)を両立させることはなかなか難しいようです。
如果你是《海賊王》《火影忍者》等日本動(dòng)漫的狂熱粉絲,如果你是《口袋妖怪》《超級(jí)馬里奧》等日本游戲的死忠玩家,如果你還是日本影視劇達(dá)人,那么,你對(duì)日語(yǔ)一定不會(huì)陌生,甚至可以脫口而出一些比較簡(jiǎn)單的口語(yǔ)。 但是,千萬(wàn)別覺(jué)得這樣就是有天賦,可以輕輕松松學(xué)日語(yǔ)了!關(guān)于日語(yǔ)專業(yè),有個(gè)說(shuō)法是“笑著進(jìn)去,哭著出來(lái)”。學(xué)日語(yǔ)四年,與玩電腦游戲一樣,開掛、打怪、升級(jí),要順利通關(guān)并不容易!